Micic: “Ataman ile İlgili Medyada Yer Alan Sözlerimde Çeviri Hatası Var.”

Anadolu Efes‘in Sırp yıldızı Vasilije Micic, bir açıklama yayınlayarak Euroleague‘in iptaline dair ülkesinin medya kuruluşlarından Mozzart’a verdiği demeçlerin tercüme hataları nedeniyle Türkiye’de yanlış yayınlandığını belirtti.

Anadolu Efes’in başarılu guardının sözleri medyada şu şekilde yer almıştı:

Bu karar sebebiyle teknik kadro biraz rahatsız oldu ama Ergin Ataman böyle bir koç. Hedefe ulaşmak onun için çok önemli. Gerçek durumun farkında olmayabilir ve muhtemelen bir düğmeye basarak her şeyin normale dönebileceğini düşündü.

Mozzart

Haberin çeşitli medya kuruluşlarında bu şekilde yer almasından sonra düzeltme yapma gereği duyan Micic ise şunları söyledi:

Sırp gazetesinde yayınlanan yazıdaki durum çok farklı boyutlara ulaştı, bu yüzden tüm söylentileri durdurmanın en iyi yolunun benim doğrudan açıklama yapmam olduğunu hissediyorum. İlk olarak ifade etmeliyim ki, bu sözleri hiç söylemedim. Başantrenörümüz Ergin Ataman ile benim aramda hiçbir anlaşmazlık bulunmamaktadır. Üstelik çok iyi bir ilişkimiz var. Son olarak çevirmenler ve medya arasındaki iletişimsizlik sebebiyle Ergin Ataman ve benimle ilgili çıkan haberlerin yanlış olduğunu bir kez daha belirtmek isterim.

Vasilije Micic

Paylaşmak heyecan verir;

Yakında yorum bölümümüz aktif olacaktır.